enlightx ha scritto:Stakeholder in campo di marketing e gestione aziendale si traduce "Stakeholder"
Decisamente parecchi termini inglesi è meglio tenerli come sono, preferisco ai clienti più spaventati del termine fare la traduzione localizzata solo sulla sua versione, vista l'elasticità di OpenERP.
A occhio e croce la lista si allunga parecchio, penso però che, per chi traduce, anche se diventa un secondo "dizionario", rileggerla ogni tanto e magari prima di un blocco di traduzione, possa servire.
Una sola blueprints, non so se è possibile, ogni tanto prelevare il blocco wiki per ordinare i termini... in previsione di un allungo